Posts

Showing posts from August, 2018

The first print of an actual naval battle. The Battle of Zonchio "İnebahtı Deniz Muharebesi", August 1499.

Image
The Naval Battle of Zonchio,  AD 1499 The Naval Battle of Zonchio; Anonymous, woodcut print, hand-coloured using stencils, AD 1499, Venetia. This is possibly the first print of an actual naval battle. The Naval Battle of Zonchio (Turkish: 1. İnebahtı Deniz Muharebesi) took place on August 1499. It was the first naval battle in history where cannons were used on ships. The combatants shown are a Turkish carrack commanded by Kemal Ali, and two Venetian carracks commanded by Antonio Loredan and Albano d'Armer. Venetian and Turkish ships are labelled NAVE LOREDAN, NAVE TURCHESCA and NAVE DEL ARMER. The Turks were victorious. İnebahtı Deniz Muharebesi, M.S. 1499 Birinci İnebahtı Deniz Muharebesi; şablonlar kullanarak elle renklendirilmiş, anonim, ahşap baskısı, MS 1499, Venedik. Bu muhtemelen aktüel bir deniz savaşını resmeden ilk baskısıdır. Zonchio Deniz Savaşı (1. İnebahtı Deniz Muharebesi) Ağustos 1499'da gerçekleşti. Tarihte topların gemilerde kullanıldığı

Turkish, Bektashi Dervish Axe;dated A.H. 1241/A.D. 1825-26.

Image
Bektashi Dervish Axe Turkish, Bektashi Dervish Axe; made of steel, silver, copper and wood, dated A.H. 1241/A.D. 1825-26. Length: 132 cm Weight: 1420 g.  Large axes with crescent-shaped blades were originally designed for use in battle, but they also served as symbols of authority for a dignitary or religious mystics (Sufis or dervishes). This late example is decorated in silver with Qur'anic verses and poems in Turkish by Hatayi (Shah Ismâil I). Shah Ismâil I, the founder of the Safavid dynasty, was a poet who wrote under the penname, Hatayi (Khata’i), he composed poetry in Turkish. His poems recited for centuries in Alevi-Bektashi circles of the Turkish Empire even under the rule of Ottoman dynasty. Bektaşi Dervişi Baltası Türk, Bektaşi Dervişi Baltası;  çelik, gümüş, bakır ve ahşaptan yapılmış, Hicri 1241/M.S.1825-26 tarihli. Uzunluk: 132 cm Ağırlık: 1420 gr. Hilal şeklindeki bıçakları olan geniş baltalar aslında savaşta kullanılmak üzere tasarlanmıştı, a

Turkish Mace "Bozdoğan, Gürz" dated 1648–87

Image
Mace (Bozdoğan, Gürz) Turkish Mace (Bozdoğan, Gürz), made of silver, copper alloy (niello), leather and wood, dated 1648–87. This delicately crafted silver-gilt mace, with tulip designs, was an insignia of command in the Turkish army. Length 60.96 cm, Weight 535 g. A mace is a weapon that uses a heavy knob on the end of a handle to deliver powerful blows. Türk  Topuz ( Bozdoğan,Gürz) Türk Bozdoğan (Gürz, Topuz), 1648-87 arası tarihli, gümüş, bakır alaşımları (Savat), deri ve ahşaptan yapılmış. Özenle hazırlanmış, gümüş kaplama, lale tasarımlı bu Gürz, Türk ordusunda komuta ve rütbe alametiydi.  Uzunluk 60.96 cm, Ağırlık 535 g. Bozdoğan (Gürz, Topuz), güçlü darbeler sağlamak için bir sapın ucunda ağır bir tokmak kullanılan bir silahtır.

Seljuk Dynasty Silver Coin "The Dirham" minted by Gıyase’d-din Keyhüsrev II

Image
 Seljuk Dynasty Silver Coin "The Dirham" The Dirham (Seljuk Dynasty Silver Coin) minted by Gıyase’d-din Keyhüsrev II (1237-1246) in Konya, 2,2 cm x 2.80 grams, dated 1240/1241. There is a  Inscriptions on the obverse; Arabic: “El-imâmu’l-mustansır bi’llah emîrü’l-mü’minîn.” English Translation: “Emir of the faithful, Imam Mustansir billâh.” Inscriptions on the reverse; Arabic: “E’s-sultânu’l-a’zam Gıyâse’d-dünyâ ve’d-dîn Keyhüsrev bin Keykubad.” English Translation: “The son of Great Sultan Keykubad, Gıyaseddin dünya veddin Keyhüsrev.” Obverse Reverse  Şelçuklu Hanedanı Gümüş Sikke "Dirhem" II. Gıyase’d-Din Keyhüsrev (1237-1246) tarafından Konya’da bastırılan, 1240/1241 tarihli, Dirhem (Şelçuklu Hanedanı Gümüş Sikke), 2,2 cm x 2.80 gram. Ön yüzdeki Yazıtları; Arapçası: “El-imâmu’l-mustansır bi’llah emîrü’l-mü’minîn.” Türkçe Tercümesi: “Müminlerin emiri İmam Mustansır bi’llah.” Arka yüzdeki Yazıtları; Arapçası: “E’s-sultânu’l-a’zam Gıyâ

Turkish Musket, Dated 1784-85

Image
Turkish Flintlock Gun Turkish Musket with Miquelet firing mechanism, Dated 1784-85. Dimensions; Length: 118 cm, Calibre: 20 mm, Weight: 3496 g. The Turkish armies were originally equipped with matchlock muskets, which were replaced in the 17th century with those with a miquelet mechanism. The barrel of this example is inscribed with the name of Cezayirli Hasan Ghazi Pasha (1713-1790), grand admiral (Kaptan-ı Derya) of the Turkish navy from 1770 to 1790. Türk Çakmaklı Silah Miquelet ateşleme mekanizmalı Türk misket tüfeği, 1784-1785 tarihli. Boyutlar; Uzunluk: 118 cm, Kalibre: 20 mm, Ağırlık: 3496 gr.  Türk orduları aslında “matchlock” tüfekler ile teçhiz edilmişti 17. yüzyılda bunlar “miquelet” mekanizması olanlarla yer değiştirdi. Bu örneğin namlusunda 1770 ile 1790 yılları arasında Türk donanmasında Kaptan-ı Derya olan Cezayirli Gazi Hasan Paşanın (1713-1790) adı yazılıdır.

Turkish Cavalry Ottoman Dynasty Period

Image
Turkish Cavalry “Turkish Cavalry” after Wilhelm von Kobell (1766-1853), published by Artaria in Vienna, c.1809-13. From the collection of hand-coloured engraved plates; large uniform group of Turkish Cavalry, river and low mountains in distance. Size: 49.0 x 71.0 cm. Türk Süvarileri Arataria tarafından 1809-13 yıllarında Viyana’da yayımlanmış, Wilhelm von Kobell (1766-1853) çizimi, "Türk Süvarileri". El ile renklendirilmiş gravür koleksiyonundan; kalabalık, üniformalı Türk Süvari gurubu, uzak mesafede alçak dağlar ve nehir. Boyutlar: 49.0 x 71.0 cm.

Süleyman II, Louis XIV, Kaptan Pasha, James II

Image
Silver Medal; Süleyman II, Louis XIV, Kaptan Pasha, James II A Silver medal made by Dutch sculptor and medallist Jan Smeltzing (1656 - 1693) Netherlands, 1688. Diameter: 48 mm.  Inscriptions on the obverse;  “SOLIMAN . III . LUDOV . XIV . MEZOMORTO . IACOB . II.”  (Sultan Süleyman Khan II, Louis XIV, Mezamorto Hüseyin Pasha, James II),  “CONTRA. CHRISTI. ANISMUM”  (Against the spirit of Christ)  Inscription   on the reverse; “IN FŒDERE QUINTUS” (The fifth in the confederacy) 1688 Obverse Reverse Gümüş Madalyon; II. Süleyman, XIV. Lui, Hüseyin Paşa,  II. James Hollandalı heykeltıraş ve madalyoncu Jan Smeltzing (1656 -1693)  tarafından yapılan gümüş madalyon, Hollanda, 1688. Çap: 48 mm.  Yazıtlar ön yüz: “SOLIMAN . III . LUDOV . XIV . MEZOMORTO . IACOB . II.”  (Sultan 2. Süleyman Han, 14. Lui, Mezamorta Hüseyin Paşa, 2. James) “CONTRA. CHRISTI. ANISMUM”  (Mesih'in ruhuna aykırı) Yazıtlar arka y